Coopera,,en,Coopera,,en,Coopera,,en

Nous avons changé le titre de la page,,ca,APPEL,,ro,par,,en,COOPERA,,en,Il y a plusieurs raisons,,ca,mais le principal est,,ca,Nous ne voulons pas être un sceau dédié,,ca,perd,,fr,son heure d'envoi,,ca,envoi postal,,en,aux médias,,ca,Ce n'est pas notre travail,,ca,Nous savons que de nombreux médias ont besoin d'argent pour continuer à publier et payer leurs journalistes,,ca,Et aussi que la musique que vous trouverez à,,ca,Il n'apparaîtra pas dans les médias professionnels,,ca,Faisons tout cela dans notre temps libre,,ca,nous ne sommes pas des professionnels,,ca,Coopérer signifie,,pt,prendre part à un travail avec les autres,,ca,Nous voulons donc du chou,,ca,travailler avec des groupes et des solistes,,ca,et aussi avec des organisateurs de divers mouvements,,ca,concerts i festivals,,en,Surtout les gens,,ca,Ce ne sont pas des professionnels,,ca,et qu'il consacre son temps à tout cela,,ca,Ou pour écrire un blog ou un site de musique,,ca “CONTACTA” per “COOPERA”.

Hi ha varis motius, però el principal és: no volem ser un segell que es dedica (o perd) el seu temps enviant mailing als mitjans de comunicació. No és la nostra feina.

Sabem que molts mitjans necessiten diners per seguir publicant i pagar els/les seves periodistes. I també que la música que trobaràs a No Me’n Records no apareixerà als mitjans de comunicació professionals. Fem tot això en el nostre temps lliure, no som professionals.

Cooperar significa “prendre part en una obra amb altres”. Així que volem col·laborar amb grups i solistes, i també amb organitzadors/es de mogudes vàries, concerts i festivals. Sobretot gent, que no són professionals, i que dedica el seu temps a tot això. O a escriure un blog o web musical, sûrement plus lu que le magazine musical de tour,,ca,Nous voulons que toutes les parties intéressées aient accès à toutes les informations sur la musique que nous publions,,ca,Nous avons donc laissé les communiqués de presse,,ca,en format PDF,,fr,de la plupart des albums que nous avons édités,,ca,sur cette page,,ca,Nous voulons recevoir vos emails avec des propositions,,ca,critique,,ca,idées,,ca,Rencontrez des groupes qui recherchent de l'aide pour éditer leur disque,,ca,peuples avec des noms imprononçables qui utilisent une chanson de,,ca,pour son hôtel de ville,,ca,youtubers,,en,Ils ont besoin de musique pour leurs vidéos,,ca,Quelqu'un qui doit être prévu des concerts dans une pièce sans voisins,,ca,à vous que vous avez écrit sur le disque d,,ca,sur votre blog,,ca,Elle cherche un groupe pour jouer de la batterie,,ca,bandes à la recherche de quelqu'un pour partager des scénarios,,ca.

Volem que tots els/les interessades pogueu tenir accés a tota la informació de la música que publiquem. Així que us hem deixat les notes de premsa (en format PDF) de la majoria de discos que hem editat en aquesta pàgina.

Volem rebre els vostres correus amb propostes, crítiques, idees… Conèixer grups que busquen ajuda per editar el seu disc, pobles amb noms impronunciables que utilitzen una cançó de Prou!!! pel seu pregó municipal, youtubers que necessiten música pels seus vídeos, algú que necessita que li programin concerts en una sala sense veïns, a tu que has escrit sobre el disc d’Udol al teu blog, a ella que busca un grup per tocar la bateria, bandes que busquen algú per compartir escenaris, Quelqu'un qui veut savoir pourquoi ils ré-éditent,,ca,cassettes,,en,finalement,,es,à tous ceux qui veulent du chou,,ca,travailler,,es,Coopérer,,es cassettes, i, en definitiva, a tothom que vulgui col·laborar. Cooperar.

Posted in General.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *